The Witcher Q&A Part.1

对NT和这个游戏有爱,翻译也是件比较辛苦的事情,请各网站就不要转载了(游戏BBS除外)。

《The Witcher》是根据波兰的奇幻小说家Andrzej Sapkowski的作品改编的单机RPG,个人期待这款游戏有两年多了吧。游戏即将在9月25日发售,以下是GameSpot采访《The Witcher》首席设计师Michal Madej的原文翻译,括号里的内容是我添油加醋的,随便看看吧,嘿嘿~~今天先放Part.1吧,某人催着我看《地下交通站》,剩下的只有等明天了。顺便推荐下本电视剧,是我看过最优秀的国产剧,编剧好强,看鬼子和汉奸丑态百出的样子,真是大快人心挖~~~

GameSpot:自去年德国莱比锡游戏展后,就几乎没见到《The Witcher》的新消息。你能告诉我游戏开发正处于哪个阶段,有什么主要的改动吗?

Michal Madej:在过去两至三年的开发工作中, 我们学到了不少东西,获得了大量的EXP。我们遇到过挫折,但已从中振作出来,现在的CD Projekt(游戏的制作组,波兰的,所以拼写比较怪异)就好像上足了发条的马达,所有工作都在顺利进行中 。我可以负责任地说,游戏会达到我们对它的预期。

《The Witcher》目前正处于测试阶段,距离正式发售只有三个月,游戏的测试部分将由CD Projekt和发行商Atari的质量保证小组(quality assurance team)共同完成。现在我们正在对游戏的细节方面进行润饰,并反反复复,一遍又一遍地测试。

GS:由于游戏是根据波兰的通俗奇幻小说家改编的,所以里面有不少成人元素,你们是如何处理这些的呢?

MM:首先,我们对待玩家的态度十分认真,不想用一些类似英雄拯救世界的无聊故事来搪塞他们。 当作此决定的时候,我们并没有料到实现起来会是如此困难——在Andrzej Sapkowski 的原著中,他对 暴力和种族岐视主题毫不忌讳。我们最终决定不改变原著的风格,这也使《The Witcher》更趋于一款成人游戏。但我们希望玩家将注意力放到反复推敲具有深刻内涵的剧情上,并考虑自己在游戏中的一 言一行所造成的结果。

GS:游戏的世界有多开放?玩家能随心所欲地探索游戏的世界吗?亦或者你们对玩家能行动的区域 有所限制?

MM:在游戏世界设定方面,经过几次讨论,我们认为像“老头4”那样完全开放的宠大世界并不符合《 The Witcher》的设计思路。于是我们决定适度限制玩家的自由,从而将一个完全原创、饱满生动,充 满了有趣NPC的迷人世界带给玩家(是啊,从游戏的截图来看,场景设计真是太漂亮了,注重建筑风 格和细节修饰,城市里的NPC也确实多。我觉得作为RPG的世界来说,生动鲜活,处处体现自己的风 格是最重要的,盲目追求自由和宠大反而得不偿失。顺便说句,虽然不是RPG,但GTA4的制作人显 然也明白这个道理,GTA4的地图虽然比上作小很多,但明显要更加真实丰富,更能激发玩家的探索 欲望,大期待呀,呵呵)。

此外,要想做一款绝对开放的RPG,在主线剧情的吸引力及衔接度上必然有所欠缺(这也是众所周知 的老问题了),所以我们牺牲了一些自由度,致力于创造曲折的剧情和风格多变的场景。

宠大、自由的世界十分适合MMO游戏,但对于单机RPG来说,高潮迭起的剧情、有趣的NPC和任务是 吸引玩家持续游戏的保障。我还想说一句,即使玩家什么也不做,仅仅是探索《The Witcher》的世界 ,就得花不少时间了。

  • Unregistered woodknight 说: 2007.06.15 21:20

    象油画一样赞!
    你确信这个,这个……是游戏?

    回复

(一定要填写)

(一定要填写, 不会公开喔!)